Expéditeur |
Conversation |
Mostafa |
Envoyé le : 3/7/2008 17:31
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 2/5/2008 De: AGADIR.MAROC Envois: 14894 |
Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Je me suis vue Fillette tenant les lumières D'une main ornée de henné Ses yeux Pareils à un puits de pleurs Ne peuvent tarir Je me suis vue Je ne faisais que passer Mes pas m'ont guidée Vers le puits de la vie Encore jeune Mais ô combien triste! Qu'as-tu,fillette? Toujours attachée à lui? Il ne m'a pas vue Quand je l'ai aimé Je ne l'ai pas vu m'aimer Toujours attachée à lui Je sais que j'ai erré Je me suis isolée Pour me reposer Et je l'ai rencontré Comment vais-je le lui dire? Pour qu'il ne fasse pas saigner La plaie du coeur Dites-moi Ou mettre sa pureté à l'abri? Pour qu'il me soit paix et prospérité Montrez-moi Une citadelle inaccessible Une chambre secrète Quelque part... ... Devrais-je te le dire: Est-ce part la vue Que l'on apprécie le miel? Mon malheur C'est mon coeur Je ne peux t'en parler Mon amour Je ne peux me taire Que faire? Suis-je condamnée A ce sort? N'es-tu point conserné Par mes malheurs? Comment te l'avouer? Que te dire pour te retenir? Quel regard désires-tu? Quel parfum? Quoique tu m'appartiennes Ton coeur est lointain Mon allegresse n'a qu'une envie: Devenir ton collier Pour ne jamais te quitter Emporte mon regard! Emporte les lumières! Si mon allegresse t'accompagne Cela me suffit Depuis que nous nous sommes rencontrés Je ne te l'ai jamais avoué: Ta présence était Ta présence sera désormais Mon AURORE! -Ce poème est écrit en Amazigh par Sanae ZAHID,traduit par Mostafa,point fat,seul,las,si doux,rêvant de sa mie!!!
|
|
|
rosam31 |
Envoyé le : 3/7/2008 17:41
|
Plume d'or Inscrit le: 30/4/2008 De: Neiges sud sapins lumières Envois: 1147 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|
colombe |
Envoyé le : 3/7/2008 17:42
|
Plume de platine Inscrit le: 7/6/2007 De: Envois: 3916 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Très joli poème, certains vers m'interpellent ! "Devenir ton collier Pour ne jamais te quitter c'est fort, c'est très beau, très belle lecture Colombe ---------------- Si la poésie est un art, le partage est l'art suprême !
Mon blog, http://www.lesmotsdits.fr/
|
|
|
ondin |
Envoyé le : 3/7/2008 17:45
|
Plume d'or Inscrit le: 22/3/2008 De: dans les nuages de la joie et l'harmonie Envois: 745 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) je te félicite mostafa pour ce poème traduit mais il comporte beaucoup de tristesse touchante.je congratule aussi sanae pour ce écrit meme si je l'ai pas lu en votre propre language j'en suis sur qu'il seras la crème des poèmes amazigh. . amicalement,ondin.
|
|
|
anonyme |
Envoyé le : 3/7/2008 19:51
|
|
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) merci pour la traduction de ce joli poème
|
|
|
vauv |
Envoyé le : 3/7/2008 19:54
|
Plume de diamant Inscrit le: 8/3/2008 De: Vauvert, Gard. Envois: 17878 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Un très joli poème, que j'ai pris plaisir à lire et à découvrir... Merci Mostafa de ce partage. Sophie. ---------------- "Cependant c'est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C'est, peut-être, parce qu'il s'occupe d'autre chose que de soi-même."A.de Saint-Exupéry.
"Le chemin vers le bonheur : gardez votre coeur libre de haine, votre esprit libre de tout souci. ...
|
|
|
clotilde |
Envoyé le : 3/7/2008 20:01
|
Plume de platine Inscrit le: 23/3/2006 De: Le nord des ch'tis Envois: 3019 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Un trés beau moment de lecture : Emporte mon regard! Emporte les lumières! Si mon allégresse t'accompagne Cela me suffit Merci, j'ai adoré ce passage ! ---------------- Mon voeu cette année procurer du bonheur dans mes textes ou histoires.
|
|
|
candide |
Envoyé le : 3/7/2008 20:21
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 20/10/2007 De: Maroc Envois: 9760 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Très beau poème traduit , qu'en est-il en amazigh , sûrement sublime ! ---------------- MB CANDIDE
|
|
|
GALIA |
Envoyé le : 3/7/2008 22:16
|
Plume de platine Inscrit le: 28/10/2007 De: ici ou là Envois: 4524 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) "Depuis que nous nous sommes rencontrés Je ne te l'ai jamais avoué: Ta présence était Ta présence sera désormais Mon AURORE!" comme j'aime ces mots ! mais peut-être pourrait-on dire : "..même avant de te rencontrer je savais ta présence.." ---------------- Il n'y a pas de chemin qui mène au bonheur.... ....le bonheur est le chemin.
|
|
|
tatsy |
Envoyé le : 3/7/2008 22:33
|
Plume de platine Inscrit le: 25/11/2007 De: là où nul ne peut me voir, dans le secret de mon âme Envois: 5776 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Superbe! Bravo mon ami, les poèmes que tu traduis sont magnifiques! Katel ---------------- tatsy
"D'une joie même, le souvenir a son amertume, et le rappel d'un plaisir n'est jamais sans douleur" Oscar Wilde
http://tatsy-entre...
|
|
|
albatros |
Envoyé le : 3/7/2008 22:37
|
Plume de platine Inscrit le: 1/5/2008 De: Paris Envois: 3921 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Mon allegresse n'a qu'une envie: Devenir ton collier Pour ne jamais te quitter Emporte mon regard! Emporte les lumières! Si mon allegresse t'accompagne Cela me suffit Déjà , l'aurore m'a toujours plus touchée que le crépuscule...mais alors cette aurore là ...cette aurore là ...me laisse encore toute chose ! Merci au poète, merci au traducteur. On dit que traduire c'est trahir....je ne crois pas que Mostafa ait trahi ! Marie (Albatros) ---------------- De la musique avant toute chose (Verlaine) Là tout n'est qu'ordre et beauté Luxe calme et volupté (Beaudelaire)
|
|
|
AMIDOU |
Envoyé le : 3/7/2008 23:35
|
Plume de platine Inscrit le: 29/3/2008 De: Envois: 3761 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) C'est trés beau ! Merci de nous faire decouvrir ces tresors cachés de notre riche patrimoine culturel Amazigh. ---------------- ---------------------
|
|
|
Lamkadmi |
Envoyé le : 3/7/2008 23:52
|
Plume de platine Inscrit le: 21/5/2008 De: Berkane_MAROC Envois: 2185 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) les poemes amazigh sont toujours beaux car ils sont sont dit par le coeur merci pour le partage amities! ---------------- Je ne suis qu'un individu de plus dans le rouage dans la vaste machine cosmique. Moi, qui croyais être libre et autonome, je ne suis qu'une poussière dans l'univers...
|
|
|
Yosri l'Enchanteur |
Envoyé le : 4/7/2008 1:16
|
Plume d'or Inscrit le: 5/3/2008 De: Tunisie Envois: 1238 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|
Mostafa |
Envoyé le : 4/7/2008 14:16
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 2/5/2008 De: AGADIR.MAROC Envois: 14894 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) -Warda:oui,mon amie,l'amazigh est une très belle langue poétique avec de belles sonorités. -Colombe:Merci pour ton envol,colombe blanche éprise de liberté. -Ondin:Tes félicitations me vont droit au coeur et je suis ravi de faire ta connaissance! -Roky59:Merci pour ta complicité et ta présence perpétuelle! -Sophie:Tout le plaisir est pour moi et le partage m'est délicieux! -Clotilde:Honoré et ravi de vous avoir procuré ce moment de lecture,madame! -Candide: Oultma,tâzza dari,le poème set sublime en amazigh! -Galia: oui,on peut dire comme tu as proposé et j'en parlerai à la poétesse si elle veut faire ce changement. -Tatsy:Merci pour le compliment,chère Katel!j'ai d'autres surprises dans ce genre! -Marie:j'espère ne pas avoir trahi,je crois ne pas l'avoir fait:la traduction a été faite en présence de la poétesse et elle était ravie du résultat auquel elle ne s'attendait pas! -Si Ahmed:Certes,notre patrimoine culturel amazigh est un trésor intarrissable pas encore exploité à sa juste valeur,beaucoup de choses restent à faire. -Lamkadmi: Je suis d'accord,fils de mon pays,tout ce qui est dit avec le coeur est beau est fort. -Bennhy:Merci pour le beau commentaire qui me réchauffe le coeur,venu d'un très grand poète de talent! A vous tous et toutes,très chres amis(es),je n'ai que ça à vous offrir en plus de mon coeur: ..................................................................................... Mostafa,point fat,seul,las,si doux,rêvant de sa mie!!!
|
|
|
Amedyaz |
Envoyé le : 4/7/2008 14:34
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 7/8/2006 De: Tafraout Maroc Envois: 17695 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Salut Mostafa je me suis vu là où elle s'est vue dans l'aurore d'un visage bien-aimé!Que la pudeur,la clarté,le bonheur silencieux soient raison d'être d'un amour inavoué ou avoué autrement merci pour cette traduction qui ne pouura pas être trahison.Sanae zahid,poétesse amazigh,c'est un souffle nouveau de la poésie autochtone que je viens de découvrir;j'irai faire un peu de recherche car je ne connaissais pas Sanae merci Mostafa Bon voyage en Kabylie Je suis heureux pour ta troupe,pour Beckett et pour toi! Amitiés farid ---------------- "Je n'existe que dans la mesure où j'existe pour autrui" Manet
Mon blog : http://amedyazamazigh.blog2b.net
|
|
|
Mostafa |
Envoyé le : 4/7/2008 17:58
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 2/5/2008 De: AGADIR.MAROC Envois: 14894 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Azul,(salut) Tanmirt,(merci) fils de l'arganier et de la motagne fière!Merci pour cette lecture intelligente du poème de Oultma(ma soeur) Snae,traduit par ton disciple! Sanae est une jeune poétesse qui fait ses premiers pas ,elle écrit fort bien en Arabe,en Français et en Amazigh;elle possède cette aisance dans les trois langues,ce dont je suis incapable! J'ai déjà posté un autre poème d'elle que j'ai traduit et qui est édité dans la revue poétique Française"Action poétique". Si tu as envie de le lire,jette un oeil à la rubrique"Poèmes d'auteurs",le poème est intitulé"UNn rêve". Merci pour tes mots tendres et tes félicitations pour Godot! T'en fais pas,il viendra chez toi,à Tafraout!...Sanae fera partie du voyage à Tizi Ouzzou! ....................................................................... Mostafa,point fat,seul,las,si doux,rêvant de sa mie!!!
|
|
|
boughmiga |
Envoyé le : 4/7/2008 19:41
|
Plume de soie Inscrit le: 7/6/2008 De: Envois: 106 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) J'ai vibré comme une palme sous l'effet de la brise, j'ai cherché la lumiére de l'amour dans les yeux de cette fée des montagnes et j'ai ramené le collier vers ma bouche pour l'embraser de mon souffle de vie, l'embrasser tendrement.
Bravo Mostafa, pour ton apport et notre émerveillement.
|
|
|
Mostafa |
Envoyé le : 6/11/2009 22:47
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 2/5/2008 De: AGADIR.MAROC Envois: 14894 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|
cyrael |
Envoyé le : 10/5/2011 19:09
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 30/10/2005 De: **** Envois: 83514 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) j'ai lu ...j'ai aimé ressentir.... l'émotion profonde amitiés respectueuses ----------------
|
|
|
TheKid |
Envoyé le : 11/5/2011 0:28
|
Plume de platine Inscrit le: 17/9/2008 De: Somewhere over the rainbow Envois: 8473 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|
juliette04 |
Envoyé le : 11/5/2011 0:43
|
Plume de diamant Inscrit le: 5/9/2010 De: Envois: 13624 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|
Mostafa |
Envoyé le : 11/5/2011 22:45
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 2/5/2008 De: AGADIR.MAROC Envois: 14894 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|
poesiade |
Envoyé le : 11/5/2011 22:54
|
Plume de platine Inscrit le: 17/7/2008 De: un patelin de paix et d'amour Envois: 7338 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) un bien joli texte ...un cheminement vers l'aurore et sa lumière amitiés poesiade ---------------- Mes Romans " LES LAMES DU SILENCE" viennent de paraître chez EDILIVRE "LE coffret en bois d'ébène " chez Éditions MUSE Mon recueil de poésie"Tranches de Vies " chez Edilivre
|
|
|
sudiste1 |
Envoyé le : 12/5/2011 9:45
|
Plume de platine Inscrit le: 10/3/2011 De: Envois: 5194 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe) Bonjour Mostafa.Un magnifique bouquet des sentiments que j'ai lu avec beaucoup de plaisir. Merci du partage. Mes amitiés
|
|
|
Mostafa |
Envoyé le : 12/5/2011 14:27
|
Mascotte d'Oasis Inscrit le: 2/5/2008 De: AGADIR.MAROC Envois: 14894 |
Re: Mon aurore(poème traduit de l'Amazighe)
|
|
|