Oasis des artistes: Poésie en ligne, Concours de poèmes en ligne - 6528 membres !
S'inscrire
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 


Mot de passe perdu ?
Inscrivez-vous !
Petites annonces
Qui est en ligne
198 utilisateur(s) en ligne (dont 174 sur Poèmes en ligne)

Membre(s): 0
Invité(s): 198

plus...
Choisissez
Charef
Hébergez vos images
zupimages
Droits d'auteur


Copyright



Index des forums de Oasis des artistes: Le plus beau site de poésie du web / Poésie, littérature, créations artistiques...
   Vos poèmes ***UN SEUL PAR JOUR*** Les "poèmes" érotiques descriptifs ne sont pas les bienvenus sur ce site
     Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Enregistrez-vous pour poster

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant | Bas
Expéditeur Conversation
Mostafa
Envoyé le :  11/6/2008 21:04
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Ravi de vous proposer un autre poème de Mohamed Ougrar(Amksa) que j'ai traduit,à ma façon,de la belle langue Amazigh. Je prie pour que ça vous plaise et que Ougrar soit satisfait!

Trop occupé!

La-bas,au loin
Des rivières de poésie
Ici,tout près
Des mers de mélodie
ô barque bien-aimée
Je me fais tien
Tu te fais mienne
Tes avirons me sont
"Loutar" et "Ribab"
Et moi,
Je chasse...
Inlassable prédateur!
Des vagues d'eau-de-vie
Des vagues d'obscurité
Ebriété,
Cécité...
Je perds mes repères
Je m'égare
J'ai peur!
L'unique lueur à laquelle j'aspire
Que je quête dans ma nuit
Ne réside nulle part ailleurs
Que dans les yeux de ma dulcinée
Las,
Je m'asseois
Je l'enlace
Elle m'embrasse
Je me déserte
Et je pénètre
Les yeux de ma bien-aimée
...
Je suis trop occupé
ô moi-même
Pour m'occuper
De moi-même
Je suis trop occupé
ô moi-même
Pour revenir
A moi-même!


"loutar" et "ribab" : instruments de musique traditionnels berbères.
Clair Obscur
Envoyé le :  11/6/2008 21:09
Plume de platine
Inscrit le: 26/6/2007
De: Au-delà de la raison, au royaume de la poésie
Envois: 7391
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
occupé d'aimer, occupé d'être prêt de sa dulcinée à tel point de se négliger ! que c'est beau et romantique, merci de nous faire découvrir cette sublime sensibilité dans la poésie amazigh


----------------
@ textes protégés

Amedyaz
Envoyé le :  11/6/2008 21:17
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 7/8/2006
De: Tafraout Maroc
Envois: 17695
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Azul Mostafa
"Ur yid yagh"!Ce poème me plaît tant et comme Ouagrar le poète pasteur qui mène les mots paître dans les champs existentiels je suis trop occupé pour revenir à moi-même tant les mirettes de ma bien-aimée sont belles que je ne retrouve plus l'issue de sortie;en mon cocon soyeux,en mon monde intérieur que j'ai bâti de sueur et de peur,de révolte et d'instaisfaction,je me plais à pincer les cordes de Luthar pour ma belle langue exilée en sa propre partie et chassée comme une pestiférée,une lèpreuse,une intouchable de chez elle;mon monde est fait de mots c'est donc ma partie quand de ma terre je me vois étranger et le poème ma demeure!
Merci pour ce très beau travail de traduction!
Amitiés
farid


----------------
"Je n'existe que dans la mesure où j'existe pour autrui"
Manet




Mon blog : http://amedyazamazigh.blog2b.net

anonyme
Envoyé le :  11/6/2008 21:24
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
une jolie poésie, un très bel amour que celui-ci
gepeto2
Envoyé le :  11/6/2008 22:43
Plume de platine
Inscrit le: 18/4/2007
De: Quelque part avec mes ami(e)s
Envois: 7197
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
J'aime beaucoup la philosophie et la simplicité de ce texte, je m'y reconnais et je te remercie pour ça. J'y vois la faiblesse et un élan pour se reconstruire où tout du moins pour survivre, une épaule pour se reposer. Franchement ce qui est beau dans cet écrit pour moi c'est ce côté humain, quand on n'a pas près de nous cette aide on peut se perdre seul. J'aime beaucoup, sincèrement, je me suis vu à travers tes mots. Ce texte est subtil. Merci pour le partage.


----------------
FORUM CITATIONS:
Je remercie Roky qui a créé cette vidéo où défilent les citations des gagnants mises en page.
http://img532.imageshack.us/my.php?image=nouveaumuvee001ti2.flv

rosam31
Envoyé le :  11/6/2008 23:07
Plume d'or
Inscrit le: 30/4/2008
De: Neiges sud sapins lumières
Envois: 1147
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
C'est très beau, que le poète "se déserte" et "pénètre les yeux", j'aime ce jeu de départ et d'intrusion douce, merci, Mos!!

C'est quand, les vacances là bas en votre pays? Je ferais bien 52 h de bus pour y aller, moi!!

Rose, désertée...


----------------

candide
Envoyé le :  11/6/2008 23:33
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 20/10/2007
De: Maroc
Envois: 9760
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
C'est de la poèsie très forte , je parie qu'en berbère ça doit éblouir . mais ta traduction aussi est si belle!


----------------
MB CANDIDE

tatsy
Envoyé le :  12/6/2008 9:02
Plume de platine
Inscrit le: 25/11/2007
De: là où nul ne peut me voir, dans le secret de mon âme
Envois: 5776
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Merci de nous faire partager ce superbe poème par une très belle traduction!
Katel


----------------
tatsy

"D'une joie même, le souvenir a son amertume, et le rappel d'un plaisir n'est jamais sans douleur" Oscar Wilde

http://tatsy-entre...

Mostafa
Envoyé le :  12/6/2008 12:01
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Mes amis(es) de mon oasis que j'aime à la folie,
Je suis très heureux que ce poème vous ait plu et m'engage à en traduire d'autres.Mercis pour vos charmants commentaires qui me vont droit au coeur. Oui,fils de l'arganier et de la motagne fière,cette jolie langue ,plus vieille que le monde,doit et a le droit d'étre mise en évidence et en valeur et a tellement besoin de gens comme toi pour qu'elle resplendisse de mille feux! Oui, chère Candide,en berbère,ce poème est plus beau et plus éblouissant surtout quand Ougrar le lit en public,c'est l'extase! A mon avis,la poésie,avant d'être lue,doit être écoutée et Ouagrar est un excellent orateur.Je souhaite qu'un jour ,tu puisses l'écouter lire sa poésie en Amazigh,c'est magique!!! Tu n'as qu'à faire un saut ,un de ces jours,à Agadir et nous organiserons un récital poétique en ton honneur... et Amdyaz sera là et Amidou sera là et la poésie Marocaine ,en arabe,en Français,en Darija,en Amazigh,en Espagnol...sera là et nous la fêterons!!!
rosam31
Envoyé le :  12/6/2008 13:29
Plume d'or
Inscrit le: 30/4/2008
De: Neiges sud sapins lumières
Envois: 1147
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Mais...on m'oublie? Je ne suis pas invitée au festival "Oasis de la langue amzighe", même en guest star avec traducteur privé???

lol

Rose, qui fait semblant d'être outrée!!!!!!-je sais ce qu'il me reste à faire, vite vite filer au forum et repprendre mes cours d'amazigh!!! relol


----------------

Mostafa
Envoyé le :  14/6/2008 19:53
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Mais tu es la bien-venue,très chère Warda, quand tu voudras! ça te feras en car 52h!Quelques heures par avion! A toi de choisir! Viens,tu trouveras Amlou,huile d'argane,tajine berbère inimitable,thé à la menthe,choucher de soleil indescriptible,écume des vagues,sourire,enlacement,amitié ,poésie et amour!!!
vauv
Envoyé le :  14/6/2008 20:05
Plume de diamant
Inscrit le: 8/3/2008
De: Vauvert, Gard.
Envois: 17878
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Quel beau poème...merci de me faire si joliment découvrir cette poésie....un réel délice...
Et puis de lire ton dernier commentaire...merci pour ce voyage...le coucher de soleil, le thé à la menthe...merci beaucoup...cela me laisse songeuse de cette douceur......bon j'arrête de planer...
Sinon, j'ai adoré ton poème...
Merci de ce partage de ton talent.
Sophie.



----------------
"Cependant c'est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C'est, peut-être, parce qu'il s'occupe d'autre chose que de soi-même."A.de Saint-Exupéry.

"Le chemin vers le bonheur : gardez votre coeur libre de haine, votre esprit libre de tout souci. ...

monia
Envoyé le :  14/6/2008 20:30
Plume de soie
Inscrit le: 24/2/2008
De: TUNIS
Envois: 107
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Dis, Mos, pourrait-on voir droit à l'original? Ah, que c'est geau, la notion de "trop occupé pour revenir à soi"...alors qu'on est souvent trop imbu de soi...ce qui me plait dans cette poésie, c'est cette sagesse qu'on a perdu de vue...à bientôt!


----------------
Dans la tête de chaque grand homme de maintenant
Un petit poème appris lorsqu'il était enfant...

Mostafa
Envoyé le :  16/6/2008 1:00
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Merci ,chère Sophie d'avoir partagé mon rêve:Qui sait? on pourrait un jour se rencontrer tous pour des lectures poétiques en sirotant le bon thé Marocain!!!tout est possible!!!
Chère Monia,je serai heureux de poster l'original pour te faire plaisir...Je le ferai à l'instant même.
ameksa
Envoyé le :  6/11/2009 4:18
Plume de soie
Inscrit le: 27/4/2007
De: Agadir Maroc
Envois: 199
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Citation :

Mostafa a écrit :
Mes amis(es) de mon oasis que j'aime à la folie,
Je suis très heureux que ce poème vous ait plu et m'engage à en traduire d'autres.Mercis pour vos charmants commentaires qui me vont droit au coeur. Oui,fils de l'arganier et de la motagne fière,cette jolie langue ,plus vieille que le monde,doit et a le droit d'étre mise en évidence et en valeur et a tellement besoin de gens comme toi pour qu'elle resplendisse de mille feux! Oui, chère Candide,en berbère,ce poème est plus beau et plus éblouissant surtout quand Ougrar le lit en public,c'est l'extase! A mon avis,la poésie,avant d'être lue,doit être écoutée et Ouagrar est un excellent orateur.Je souhaite qu'un jour ,tu puisses l'écouter lire sa poésie en Amazigh,c'est magique!!! Tu n'as qu'à faire un saut ,un de ces jours,à Agadir et nous organiserons un récital poétique en ton honneur... et Amdyaz sera là et Amidou sera là et la poésie Marocaine ,en arabe,en Français,en Darija,en Amazigh,en Espagnol...sera là et nous la fêterons!!!




Je suis ému !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Chéres & chers poètes et poètesses : je vous remercie pour vos propos , commentaires..C'est trés touchant !
Soyez les bienvenus à Agadir :Heeeee mostafa , moi je suis partant pour organiser cette rencontre poètique polyglotte.Amanzouy & amedyaz feront partie de la comité d'organosation !


----------------
Trop occupé...pour m'occuper de moi même !

Mostafa
Envoyé le :  6/11/2009 18:14
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Chère Monia,
Merci pour ta visite qui m'enchante.
Tu as raison,la poésie en amazigh est si riche en symboles,en images,en sagesse et en philosophie!
Pour l'original,Je demanderai à Mohamed Ougrar,le poète qui a écrit ce poème en amazigh de le poster pour toi et pour tous ceux qui aiment la langue amazighe.


----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

nighttalker
Envoyé le :  6/11/2009 19:29
Plume d'or
Inscrit le: 9/5/2007
De: ALGERIE
Envois: 729
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
très beau texte traduit Mostafa, je connaissais pas ce poète et je vois là grâce à toi, que c'est un grand. Je te remercie et

Rachid
liline8
Envoyé le :  6/11/2009 19:58
Plume d'or
Inscrit le: 26/5/2008
De: alsace
Envois: 1645
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh

Cher Mos mon frère...je trouve ce poème simple et si profonds ..plein de sensibilité...j'ai adoré .....merci à toi pour cette traduction et bonne continuation...





Amicalement ton amie.......


----------------
" il n'y a qu'une souffrance, c'est d'être seul..." Gabriel Marcel.





MARY.......

ameksa
Envoyé le :  6/11/2009 22:10
Plume de soie
Inscrit le: 27/4/2007
De: Agadir Maroc
Envois: 199
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Citation :

monia a écrit :
Dis, Mos, pourrait-on voir droit à l'original? Ah, que c'est geau, la notion de "trop occupé pour revenir à soi"...alors qu'on est souvent trop imbu de soi...ce qui me plait dans cette poésie, c'est cette sagesse qu'on a perdu de vue...à bientôt!






"Trop ocuupé" en amazighe : Our iyi d yagh


Hann isaffn n tourar
Had ilalln n ouzawan
ig winou agherrabou
Toukkla,rrbab d loutar
Nkki-n ar gwmmregh
Taddânguiwine n ounzîr
Tiyyâd n tillas
Tamgh nn tifawt
Gh walln n winou
Gawrgh
Ttlegh as,ittl iyi d afous
Rraghoutghe ikhef inou
Gh izêri nnounte
Our iyi d s ik yagh
A ikhef inou
Ad ak d ourrigh...

Mohamed Ouagrar (de mon recueil "Tinitin"=envies d'une femme enceinte)
Dédié à Monia


----------------
Trop occupé...pour m'occuper de moi même !

Mostafa
Envoyé le :  7/11/2009 1:09
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Cher Rachid,
Oui,Mohamed Ouagrar est un grand poète amazigh.Il est en train de créer une poésie amazighe moderne,libre,différente de la poésie amazighe classique.Il suit le chemin commencé par le grand poète amazigh Ali Azaykou.Son univers poétique est singulier,riche,sublime et subtile.J'ai la chance et le bonheur de le côtoyer et d'être son complice:Nous avons fondé une association de théâtre en langue amazighe et c'est justement lui qui traduit les textes en amazigh et moi je fais la mise en scène.Nous avons commencé par la célèbre pièce"En attendant Godot" qui a connu un très grand succès...Et l'aventure continue...


----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

New_Born
Envoyé le :  14/11/2009 15:14
Plume d'or
Inscrit le: 21/8/2009
De: 17 Décembre, dans ma spirale
Envois: 807
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Trop occupé à voguer sur les vagues de la vie, cette lutte acharnée contre les mauvais torrents jusqu'à s'enfoncer bien au fond mais tant qu'il y a de l'amour qui nous attend, tout semble s'apaiser et le calme nous enveloppe enfin sous ses ailes de bienvenue. Profonde introspection sur le moi qui se cherche inlassablement.


----------------

Mostafa
Envoyé le :  14/11/2009 15:29
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
liline8
New-Born

Vraiment ravi de lire ces commentaires si riches et enrichissants.Mille et un mercis pour le grand intérêt porté à la poésie Amazighe et à sa traduction!Au moins,le lecteur aura une idée sur la poésie Amazighe moderne et contemporaine et ses poètes dont Pohamed Ouagrar.
Encore merci!


----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

ameksa
Envoyé le :  16/11/2009 6:14
Plume de soie
Inscrit le: 27/4/2007
De: Agadir Maroc
Envois: 199
Re: Trop occupé,traduit de l'Amazigh
Merci beaucoup new-born pour le commentaire ...

A toi aussi cher mostafa : Tanmmirt






----------------
Trop occupé...pour m'occuper de moi même !

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant |

Enregistrez-vous pour poster