Oasis des artistes: Poésie en ligne, Concours de poèmes en ligne - 6528 membres !
S'inscrire
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 


Mot de passe perdu ?
Inscrivez-vous !
Petites annonces
Qui est en ligne
94 utilisateur(s) en ligne (dont 87 sur Poèmes en ligne)

Membre(s): 3
Invité(s): 91

Sybilla, Mr_Guyguy, RomanNovel, plus...
Choisissez
567.JPG
Hébergez vos images
zupimages
Droits d'auteur


Copyright



Index des forums de Oasis des artistes: Le plus beau site de poésie du web / Poésie, littérature, créations artistiques...
   Vos poèmes ***UN SEUL PAR JOUR*** Les "poèmes" érotiques descriptifs ne sont pas les bienvenus sur ce site
     C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
Enregistrez-vous pour poster

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant | Bas
Expéditeur Conversation
Mostafa
Envoyé le :  1/6/2013 17:17
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
(Toute traduction est trahison)

C'est ma nuit
Et le songe de ma vie
Entre un temps révolu
Et un autre à venir
C'est toi l’amour et tous les désirs
Remplis donc d'amour mon verre
Et viens!
Vite, l'amour changera de lit
Les oiseaux déserteront leurs nids
Et les maisons d'antan
Nous verront
Comme nous les verrons
Ruines désertes!
De nous, la vie se jouera
Et se moquera
Alors, viens!
En cet instant, je t'aime plus qu'avant!

Les pupilles brillent de passion
Le soir approche lentement
Il entend une question
Et sa réponse sur la passion
Il entend une discussion
Qui, sur nos lèvres, fond
Il prend tout son temps
Avant de m'appeler
Et remplir mes yeux d'engouement
Approche, alors!
Prends ma douceur
Et ferme les yeux!
Tu me verras mieux
Que notre nuit soit infinie
Insuffisantes étaient
Nos nombreuses rencontres
De nous, la vie se jouera
Et se moquera
Alors, viens!
En cet instant, je t'aime plus qu'avant!

ô mon amour!
Notre amour est à point
Prenons en main notre destin
Un hasard nous a offert la vie
Nous permettant de nous rencontrer
Et nous nous sommes rencontrés
Dans des mers aux vents gémissants
Où le marin et son aviron
Sont en perdition
A chaque séparation
Loin de toi, je deviens insignifiant
Chaque nuit où nous nous rencontrons
Jusqu'au matin nous veillons
Jusqu'au matin nous nous aimons
Tu es mon bien-aimé
Où se prolonge mon insomnie
Tu es cet étranger
Qui, avec mon cœur, a voyagé
De nous, la vie se jouera
Et se moquera
Alors, viens!
En cet instant, je t'aime plus qu'avant!

Comme ils sont beaux
Les yeux des amoureux langoureux!
L'amour prolonge leur rêve
Si nous taisons notre désir
Le silence risque de le dire
ô mon amour!
Tu es mon vin et mon verre
Tu es mon désir et mon plaisir
Tu es ma joie de vivre
En toi réside mon mutisme
Mes paroles et mon murmure
En t'aimant
Mon demain précède mon hier
Les compagnons de l'ivresse
Illuminent ma nuit
Omar El Khayam enlace Abou Nawass
En trinquant
En rêvant
En aimant
En enivrant la vie!
A notre réveil
Que la jeunesse revienne
Jamais l'amour ne verra des amoureux
Aussi proches de lui comme nous
Nous sommes la nuit de l'amour
Nous sommes son aurore
Mon cœur déborde de langueur
Tout mon être déborde d'amour
C'est ma nuit
Arrête-toi, ô ma vie!
De nous, la vie se jouera
Et se moquera
Alors, viens!
En cet instant, je t'aime plus qu'avant!
................................................................
Paroles de Georges Jardak
Interprétation d'Oum Kaltoum
.................................................................
Agadir, le 30/11/2012



----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

islander
Envoyé le :  1/6/2013 18:02
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 11/4/2009
De: Baltimore, Bretagne
Envois: 57629
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
j'aime beaucoup, une déclaration à l'amour faite de lumière et de douceur, merci de cette très belle lecture,


yann



candidao
Envoyé le :  1/6/2013 19:51
Plume de platine
Inscrit le: 22/4/2010
De: Souk-Ahras (l'antique Tagaste)
Envois: 5557
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
C'est mieux qu'un traduction parce qu'il y a en plus une transposition de l'âme de cette chanson-poésie...
J'ai la chance de pouvoir goûter (depuis l'original) ton écrit et d'apprécier cet exercice que je sais très difficile...



----------------
Prière ne pas remonter mes anciens textes, merci
Le tagastin: quand on vit d'amour et de vers, il faut assumer ses coliques!

daniel46
Envoyé le :  1/6/2013 21:41
Plume de platine
Inscrit le: 5/7/2005
De: Hauts de France
Envois: 7373
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)


cela doit être très difficile de traduire fidèlement de tels textes. merci de l'avoir fait et de nous ainsi accès à la poésie de cette immense chanteuse.


----------------
Science sans conscience n'est que ruine de l'âme (Rabelais)

anonyme
Envoyé le :  2/6/2013 18:21
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
une très belle traduction pour une magnifique chanson
Mostafa
Envoyé le :  2/6/2013 22:22
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
islander
Candidao
daniel46
felinelove

Mes très chers amis,
Je suis heureux que vous ayez lu l'une des plus belles et célèbres chansons de la diva arabe.
Merci pour vos commentaires!




----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

djamil
Envoyé le :  2/6/2013 23:35
Plume de platine
Inscrit le: 16/4/2009
De: mostaganem - algerie
Envois: 2574
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
Il est beau ce texte traître
j'ai envie d'ecouter chanter oum kalsoum en lisant ton texte
si tu as un lien pour telecharger le morceau envoie-le
merci


----------------
Poète citoyen universel

Mon 2ème ouvrage, un recueil de poèmes est paru ce mois dans les Editions (numérique et papier) EDILIVRE - FRANCE.
Merci au site 'oasis des artistes' pour sa rampe de lancement.

cyrael
Envoyé le :  3/6/2013 22:01
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 30/10/2005
De: ****
Envois: 83504
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
merci grand poète pour cette traduction
je vous offre la vidéo

http://youtu.be/VnEbxAj5-js




bonsoir amitié


----------------

bouana
Envoyé le :  3/6/2013 22:19
Plume de platine
Inscrit le: 19/9/2011
De: sur l'eau et sous l'eau!
Envois: 7676
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
bonsoir Mostafa!!!

voilà une bien belle chanson!! même en traduction-trahison!!!!!

merci pour ce beau partage!!!

mes amitiés!!!!!


----------------

https://www.edilivre.com/poemes-a-contresens-richard-gabrieli.html

Mostafa
Envoyé le :  4/6/2013 15:23
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
djamil: Cela me fait plaisir de savoir que tu aimes la diva comme moi!

cyrael: merci pour le lien de la chanson; seulement, ce n'est pas la chanson que j'ai traduite, c'est une autre chanson. Cependant, elle est aussi belle que l'autre et je l'ai réécouter avec un immense bonheur!

bouana: Tout le plaisir est pour moi, mon cher!


----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

franie
Envoyé le :  4/6/2013 16:18
Modératrice
Inscrit le: 28/5/2012
De: BRETAGNE
Envois: 38823
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
Bonjour Mostafa

belle ode et déclaration d'amour en cette chanson, merci du partage.

Pas toujours de traduire un texte sans le trahir un peu.

Amicalement Franie


----------------

hakimAR
Envoyé le :  5/6/2013 14:43
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 4/11/2011
De:
Envois: 12372
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
Bonsoir Mostafa

Pas aisé du tout de traduire un tel texte sans qu’il perde son âme
et cela quelque soit la langue, mais je te félicite pour ton exploit
J’ai lu d’autres traductions qui ne m’ont pas convaincu
Je dis bravo
hakim


----------------

Mostafa
Envoyé le :  7/6/2013 14:46
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
Franie,
hakimAR,

Merci mille fois pour votre lecture et vos charmants commentaires, très chers!



----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

Vanityfair
Envoyé le :  8/6/2013 2:53
Plume d'argent
Inscrit le: 10/12/2012
De: Algérie
Envois: 327
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
J'aime beaucoup cette traduction même si je ne suis pas très fan d'Oum Kaltoum.
Je viens d'écouter la chanson; très beau travail.
Mes amitiés.

Mostafa
Envoyé le :  8/6/2013 15:18
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: C'est ma nuit! ( traduction d'une chanson d'Oum Kaltoum)
Citation :

Vanityfair a écrit :
J'aime beaucoup cette traduction même si je ne suis pas très fan d'Oum Kaltoum.
Je viens d'écouter la chanson; très beau travail.
Mes amitiés.



Merci pour la lecture et pour la vidéo!



----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant |

Enregistrez-vous pour poster