Oasis des artistes: Poésie en ligne, Concours de poèmes en ligne - 6528 membres !
S'inscrire
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 


Mot de passe perdu ?
Inscrivez-vous !
Petites annonces
Qui est en ligne
154 utilisateur(s) en ligne (dont 128 sur Poèmes en ligne)

Membre(s): 2
Invité(s): 152

ZAGHBENIFE, Sybilla, plus...
Choisissez
repose en paix frérot !
Hébergez vos images
zupimages
Droits d'auteur


Copyright



Index des forums de Oasis des artistes: Le plus beau site de poésie du web / Poésie, littérature, créations artistiques...
   Vos poèmes ***UN SEUL PAR JOUR*** Les "poèmes" érotiques descriptifs ne sont pas les bienvenus sur ce site
     Traduire
Enregistrez-vous pour poster

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant | Bas
Expéditeur Conversation
Lamkadmi
Envoyé le :  22/5/2009 9:52
Plume de platine
Inscrit le: 21/5/2008
De: Berkane_MAROC
Envois: 2185
Traduire

Traduire
Les signes
Du regard
C'est se voir
A travers
Le miroir
Dans lequel
Les rêves
Défilent
De façon
Imagés
Car la vue
A son goût
De la vie
Dans les coins
Du plaisir

Lamkadmi Ridouan


----------------
Je ne suis qu'un individu de plus dans le rouage dans la vaste machine cosmique. Moi, qui croyais être libre et autonome, je ne suis qu'une poussière dans l'univers...

ramses
Envoyé le :  22/5/2009 10:38
Plume de diamant
Inscrit le: 23/12/2005
De: Belgique
Envois: 15885
Re: Traduire
Tu en dis long avec peu de mots ...
BRAVO !


----------------

poemic
Envoyé le :  22/5/2009 10:47
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 30/10/2008
De: franche comté
Envois: 31263
Re: Traduire
Les signes du regard..
sont aussi puissants que la parole...

les yeux savent parler en silence!

Une belle réflexion..

poemic


----------------
MON 2eme RECUEIL...JE TE PORTE L'AUBE..EST DISPONIBLE..
http://www.oasisdesartistes.com/modules/newbbex/viewtopic.php?topic_id=97282&forum=47

anonyme
Envoyé le :  22/5/2009 10:50
Re: Traduire
où l'art de dire beaucoup en peux de mots.Bravo.aamicalement
Tournesol
Envoyé le :  22/5/2009 14:28
Plume de platine
Inscrit le: 18/4/2008
De: Roumanie
Envois: 5277
Re: Traduire
Traduire
Les signes
Du regard
C'est se voir
A travers
Le miroir



Ces signes sont aussi ceux de notre monde intérieur . Merci pour le partage de ce

poé-regard, Lamkadmi .




----------------
Doïna


http://horslesmurs.ning.com/profile/DOiNAMARIATUDOR

Eternellement amoureuse du Temps et de l'Espace qui m'hébergent grâcieusemant dans l'Univers

anonyme
Envoyé le :  22/5/2009 16:47
Re: Traduire
une traduction empreinte de vérité
Lamkadmi
Envoyé le :  22/5/2009 19:02
Plume de platine
Inscrit le: 21/5/2008
De: Berkane_MAROC
Envois: 2185
Re: Traduire
Merci à vous tous


----------------
Je ne suis qu'un individu de plus dans le rouage dans la vaste machine cosmique. Moi, qui croyais être libre et autonome, je ne suis qu'une poussière dans l'univers...

Mohamed_Rougie
Envoyé le :  22/5/2009 21:15
Plume d'or
Inscrit le: 30/10/2008
De: ÃŽle de France
Envois: 1821
Re: Traduire
Merci pour ce petit poème qui résume tant de choses à méditer::


Le regad est une flèche......??


----------------

Mostafa
Envoyé le :  22/5/2009 21:28
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: Traduire
Et que ferais-je devant ce regard qui tue,impitoyablement,inéluctablement?Dois-je traduire ses signes au périple de ma vie?


----------------
Ma vie n'est plus une barque dans une mer enragée
Et je ne suis plus le naufragé!
...............................................................................................
Mostafa, point fat, seul, las, si doux, rêvant de sa mie!!!

gribou
Envoyé le :  22/5/2009 21:43
Plume d'or
Inscrit le: 1/4/2009
De:
Envois: 782
Re: Traduire
Lire un regard n'est pas toujours chose aisée
Et, surtout certains regards qui peuvent être mal interprétés et c'est là le risque

Merci pour ce court poème si mignons comme certais regards

Amitiés
Amedyaz
Envoyé le :  22/5/2009 22:28
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 7/8/2006
De: Tafraout Maroc
Envois: 17695
Re: Traduire
Salut ami poète Ridouan
Seuls l'étain et le poète ne mentent pas
merci pour ce reflet poétiquer que j'ai bien apprécié et pour vos deux regards!
Amitiés
Farid


----------------
"Je n'existe que dans la mesure où j'existe pour autrui"
Manet




Mon blog : http://amedyazamazigh.blog2b.net

Lamkadmi
Envoyé le :  29/10/2009 17:13
Plume de platine
Inscrit le: 21/5/2008
De: Berkane_MAROC
Envois: 2185
Re: Traduire
Un grand merci

Amities!


----------------
Je ne suis qu'un individu de plus dans le rouage dans la vaste machine cosmique. Moi, qui croyais être libre et autonome, je ne suis qu'une poussière dans l'univers...

senkez
Envoyé le :  23/9/2010 1:16
Plume d'or
Inscrit le: 21/4/2010
De:
Envois: 1799
Re: Traduire



J'ai adoré, j'ai remonté!!









Latifa

Lamkadmi
Envoyé le :  10/5/2011 18:48
Plume de platine
Inscrit le: 21/5/2008
De: Berkane_MAROC
Envois: 2185
Re: Traduire
Merci latifa


----------------
Je ne suis qu'un individu de plus dans le rouage dans la vaste machine cosmique. Moi, qui croyais être libre et autonome, je ne suis qu'une poussière dans l'univers...

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant |

Enregistrez-vous pour poster