Ah! S’il nous suffisait de passer le karsher,
Pour nous débarrasser de toutes nos misères.
Afin de célébrer le pays de nos pères,
De n’avoir qu’un drapeau pour unique repère.
Et pour éradiquer les agents délétères
De tous les pesticides libérer notre terre.
Et s’il fallait manger halal ou bien casher,
Éviter le gluten et bouder toute chair.
Devant le maître-autel, juste courber l’échine,
De montrer que l’on souffre, et faire grise mine.
De connaître par cœur notre hymne national,
Ou encor d’entonner : « C’est la lutte finale ! »
De sauver les belettes et les petits lapins,
De ne fouetter son chat, ni ne battre son chien.
D’éviter de montrer ses cheveux et ses tempes,
De bien cacher sa peau, d’avoir vêtements amples.
Il ne faudrait avoir aucun défaut, ni vice,
Être en toute occasion, tout transparent et lisse?
Non ! Ce qui souille l’homme, c’est le rejet, la haine!
Qui font de lui un loup, font de lui une hyène,
S’il ne regarde plus, n’écoute plus du tout,
Et n’a pour les humains rien d’autre que dégoût.
S’il fait toujours semblant et ne fait que mentir,
Si la douleur d’autrui il cesse de sentir.
Certes, il ne suffit pas d’ânonner des prières,
Et d’aller proclamer que l’on aime ses frères !
Le faire est sans conteste beaucoup plus difficile,
On préfère être seul dans son coin, bien tranquille.
A-t-elle bien existé cette époque idyllique,
Ou l‘on vivait de fleurs, d’amour et de musique ?
La vie nous paraissait mille fois plus légère,
Dans Hair, où l’on chantait, le Care** comme le Share.
Dumnac
* 'Karsher': pulvérisateur à haute pression; Un homme politique avait utilisé cette métaphore, promettant de débarrasser les habitants de la banlieue de la racaille.
Péjoratif. Partie du peuple la plus pauvre, considérée comme la plus méprisable. Synonyme de canaille, populace.C'est le bouleversement de tout; la racaille va maintenant à la cour...
**'To take care of someone': prendre soin de quelqu'un; 'to care for': aimer quelqu'un; 'to share': partager, mais aussi 'a share': une action boursière.
.