Le début de ce poème est non en langage secret comme semblent le croire certains mais un essai en Darija marocaine (l'arabe parlé au Maroc) écrit non en caractère de l'alphabet arabe mais en caractères "occidentaux" !
En voici la traduction:
Quand tu m'as dit : « Prends moi, mon chéri, je te veux »
J'ai tout pris, bouche, seins, et le chemin soyeux
Qui nous a emmené tous deux au Paradis
J'ai dit : « Chérie je t'aime à jamais» je l'ai dit !
Cette nuit-là , j'ai vu ton corps
Sous un bien transparent tissu,
Et tes seins comme deux obus,
La douceur de ton ventre encor.
Mais
J'aime ma douce gente Dame
Et ne puis pas aller vers toi
.......etc
Adn
----------------
Le Maroc à quatre mains . Recueil peintures de Micam et poèmes d'Adn.
Couleurs et mots en osmose. Recueil peintures Micam et poèmes d'Adn.
Connivences. Recueil peintures de Micam et poèmes d'ADN.
AXELLE AUTOMNE, HIVER roman par Micam (mon ...