Kikou Islander,
Quelques observations sur le non littéralisme de ce poème, encore une fois il ne s'agit pas d'une critique, mais d'un constat...
Je note des variations syntaxiques, l'introduction du mot "sandwich"qui développe l'épithète anglophone-saxon...
D'un point de vue lexical, la traduction de "mayonnaise" oscille entre littéralisme et variations entraînant quelques glissements...
L'infernal qui enchaîne la mauvaise foi ainsi paraphrasée...
Par ailleurs, l'ordre des mots s'en trouve bouleversé, c'est sans doute lié au choix de la prose...
TU POUSSES, LE BOUCHON UN PEU LOIN, MAURICE!!!!!!!!!
Provencao