Oasis des artistes: Poésie en ligne, Concours de poèmes en ligne - 6528 membres !
S'inscrire
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 


Mot de passe perdu ?
Inscrivez-vous !
Petites annonces
Qui est en ligne
193 utilisateur(s) en ligne (dont 150 sur Poèmes en ligne)

Membre(s): 1
Invité(s): 192

Sybilla, plus...
Choisissez
fonds-ecran-gratuits.jpg
Hébergez vos images
zupimages
Droits d'auteur


Copyright



Index des forums de Oasis des artistes: Le plus beau site de poésie du web / Poésie, littérature, créations artistiques...
   Vos poèmes ***UN SEUL PAR JOUR*** Les "poèmes" érotiques descriptifs ne sont pas les bienvenus sur ce site
     ..
Enregistrez-vous pour poster

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant | Bas
Expéditeur Conversation
AMIDOU
Envoyé le :  22/6/2008 21:08
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Envois: 3761
..
...


----------------
---------------------

Amedyaz
Envoyé le :  22/6/2008 22:52
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 7/8/2006
De: Tafraout Maroc
Envois: 17695
Re: VESTIGES...
Salut ami doux poète Amidou
Je tiens à t'exprimer mes vifs remerciements pour cette belle traduction que tu as faite de la chanson célèbre interprétée par Oum Kalthoum"Ya fouadi la tasal ayna lhawa"
Merci
Amitiés
farid


----------------
"Je n'existe que dans la mesure où j'existe pour autrui"
Manet




Mon blog : http://amedyazamazigh.blog2b.net

vauv
Envoyé le :  23/6/2008 12:16
Plume de diamant
Inscrit le: 8/3/2008
De: Vauvert, Gard.
Envois: 17878
Re: VESTIGES...
Comme c'est beau, Amidou, très émue par tes mots...
Merci de me faire ainsi découvrir cette inspiration...j'ai adoré.
Amicalement,
Sophie.


----------------
"Cependant c'est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C'est, peut-être, parce qu'il s'occupe d'autre chose que de soi-même."A.de Saint-Exupéry.

"Le chemin vers le bonheur : gardez votre coeur libre de haine, votre esprit libre de tout souci. ...

ciel-bleu
Envoyé le :  23/6/2008 14:35
Plume d'or
Inscrit le: 12/9/2007
De: maroc
Envois: 828
Re: VESTIGES...
merci et mille merci pour ce beau travail et- cette belle interprétation de cette poésie qui restera éternelle .
bravo amidou et toute mes amitiés!!!
sylvia
Envoyé le :  23/6/2008 15:36
Plume d'or
Inscrit le: 20/12/2007
De: LA VILLE ROSE
Envois: 1969
Re: VESTIGES...
On dit que le destin réunit toujours ceux qui s'aiment... aussi que le temps donne mais toujours reprend... qu'un souvenir heureux est déjà le bonheur... merci pour ce beau moment de poésie Amidou que je vais prendre le temps de relire encore, sylvia


----------------
Laissez l' esprit prendre toute son ampleur

Mostafa
Envoyé le :  23/6/2008 17:12
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 2/5/2008
De: AGADIR.MAROC
Envois: 14894
Re: VESTIGES...
C'est inoui!incroyable!invraissemblable!...Je te jure qu'en lisant tes mots,j'ai eu l'impression d'entendre Oum Kaltoum chanter! Cela montre à tel point ta traduction est magnifique. Je te l'ai déjà dit:tu dois impérativement traduire tous les chefs-d'oeuvre de la Diva Arabe et les publier,tu en es très capable. Ainsi,ceux qui ne comprennent pas l'arabe sauront apprécier les paroles magiques de cette grande dame de la chanson arabe! Fais-le pour elle,fais-le pour moi! Merci!
Clair Obscur
Envoyé le :  23/6/2008 17:28
Plume de platine
Inscrit le: 26/6/2007
De: Au-delà de la raison, au royaume de la poésie
Envois: 7391
Re: VESTIGES...
un vrai challenge ! ton poème face à la reine de la chanson arabe ! Amidou tu te mesures à la haute sphère de l'art et ma foi c'est immense !
toutes mes félicitations et je le répète encore et encore ce n'est pas facile de traduire l'esprit des grandes chansons arabes


----------------
@ textes protégés

Honore
Envoyé le :  23/6/2008 17:33
Modérateur
Inscrit le: 16/10/2006
De: Perpignan
Envois: 39530
Re: VESTIGES...
Comme je regrette de ne pouvoir écouter et comprendre ces chansons qui t'inspirent des textes particulièrement émouvants.
HONORE
AMIDOU
Envoyé le :  24/6/2008 2:00
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Envois: 3761
Re: VESTIGES...
Avant de vous repondre un par un et vous remercier pour votre lecture et vos aimables appreciations, je voudrai vous dire, que j'ai fait l'année derniere cette interprtation à la demande d'une amie Aurore Bleue, autant que d'autres que je fais quand on me le demande, ca me stimule et m'inspire mieux.
El Atlal...est le titre en arabe de ce chef d'oeuvre de la grande diva ... A premiere vue,il signifie "Ruines" c.a.d ce qui reste d'une ancienne construction, mais j'ai preferé le terme "Vestiges" car un amour partagé meme quand il tombe en panne ou n'est plus là, ne peut etre comparé aux ruines, il reste tant de traces et de souvenirs vivaces et c'est ce que le poète a signifié tout au long de ce poème sujet de l'une des plus belles et des plus celebres chansons d'Oum Kalthoum.


----------------
---------------------

Clair Obscur
Envoyé le :  24/6/2008 2:22
Plume de platine
Inscrit le: 26/6/2007
De: Au-delà de la raison, au royaume de la poésie
Envois: 7391
Re: VESTIGES...
je le répète c'est immense !


----------------
@ textes protégés

candide
Envoyé le :  24/6/2008 23:52
Mascotte d'Oasis
Inscrit le: 20/10/2007
De: Maroc
Envois: 9760
Re: VESTIGES...
Très belle traduction ,d'une chanson si appréciée!


----------------
MB CANDIDE

Lamkadmi
Envoyé le :  25/6/2008 0:52
Plume de platine
Inscrit le: 21/5/2008
De: Berkane_MAROC
Envois: 2185
Re: VESTIGES...
la traduction est parfaite et te remercie pour avoir donné l'occasion à nos amis (es) français de connaitre mieu l'étoile arabe Oum kaltoum que Dieu ait son âme

amities!


----------------
Je ne suis qu'un individu de plus dans le rouage dans la vaste machine cosmique. Moi, qui croyais être libre et autonome, je ne suis qu'une poussière dans l'univers...

AMIDOU
Envoyé le :  25/6/2008 1:23
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Envois: 3761
Re: VESTIGES...

Mostafa
Merci...tu me fais rougir, je ne merite pas toutes ces eloges, bien que cette interpretation m'a pris plus de deux mois dans mon temps libre a l'ecrire , a la polir, a la corriger a la peaufiner, bref a essayer non pas seulement de la traduire tout court , mais a la presenter dans une forme poétique aussi agréable que possible sans pour autan perdre de vue le fond du poème.Merci pour tes encouragements je ne manquerai pas a chaque fois que je me sentirai motivé et suffisamment inspiré de traduire une chanson d'Oum Kalthoum ou de tout autre chanteur ou chanteuse arabe pour le plaisir de mes amis Oasiens.
Aya
Merci pour ton aimable commentaire qui me va droit au coeur, merci pour tes encouragements que j'apprecie hautement....Oui la langue arabe si riche en termes et en synonymes et si subtile et si difficile a comprendre et a traduire .Merci encore ma grande poètesse..
Honore
Merci, tu peux aisement trouver les chansons d'Oum Kalthoum partout en France...et même sans comprendre je suis sûr que tu appreciera car l'art et la beauté n'ont pas une patrie bien particuliere , ils sont universels...J'aime toutes les chansons de Lata Mangechkar depuis que j'etais petit et jusqu'a present sans pour autan comprendre un mot de l'Indou.Merci pour ton aimable commentaire.


----------------
---------------------

AMIDOU
Envoyé le :  25/6/2008 1:52
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Envois: 3761
Re: VESTIGES...
Nad
Si tu te donne la peine de googler "Oum Kalthoum" tu saura beaucoup sur cette grande dame arabe, sur son parcours qui n'etait pas simple mais qui grace a sa voix et a sa forte personnalité s'est hissée a un rang que nulle autre artiste ou personnalité arabe n'a atteint avant ou aprés elle...Quand elle était venu à Paris dans les années soixante et a chanté à l'Olympia archi comble devant un public en délire...le correspondant du journal le Monde ecrivit à l'epoque" Oum Kalthoum est l'opium des Arabes"
La diva reste également dans les cœurs comme la " Cantatrice du peuple ", s’investissant dans des œuvres de charité et distribuant son argent aux pauvres. Elle a toujours revendiqué ses origines paysannes et a toujours vécu sans ostentation, souhaitant rester au plus proche de la vie de ses compatriotes.
Candide
Merci pour ta presence et tes aimables commentaires.
Lamkadmi
C'est vrai les paroles et les chansons d'Oum Kalthoum meritent bien d'etre connu par nos amis non arabe afin d'avoir une idée sur cette grande dame qu'etait Oum Kalthoum. Merci a toi pour ton appreciation.


----------------
---------------------

Moume
Envoyé le :  25/6/2008 15:26
Plume de diamant
Inscrit le: 11/9/2007
De: Entre Vienne et Clain...
Envois: 11120
Re: VESTIGES...
Merci pour ce très beau texte....qui me serre le cœur par sa réalité....devant tous ces vestiges, ces traces d'amour détruit pour qui pour quoi on ne sait même plus!....



----------------


MON BLOG:
http://marie-aupaysdesimagesetdesmots.blogspot.fr/

AMIDOU
Envoyé le :  25/6/2008 17:00
Plume de platine
Inscrit le: 29/3/2008
De:
Envois: 3761
Re: VESTIGES...
Moume
C'est l'amour, il donne toujours contre un peu de bonheur, beaucoup de tracas, de soucis, d'ennuis et de tristesse...Merci pour ta presence et ton aimable appreciation.


----------------
---------------------

Par conversation | Les + récents en premier Sujet précédent | Sujet suivant |

Enregistrez-vous pour poster