"Un jour d'entre les jours" est un poème que j'ai fait en traduction en français d'un poème que j'avais fait en kabyle ayant pour titre "yiwan wass ggar woussan".
Un jour que je marchais ennuyé
J’ai trouvé un arbre pleurant
Autour de lui ses fruits par terre gisaient
Ils étaient mourants
Juste un peu loin de lui
Un bambou soupirait
Il pleurait les caractères qu’a tracés la plume
Ce calame qui sorti de son corps
Les ingrats n’ont pas compris l’écume
Et n’ont su peser l’effort
Il clama ses maux
En jetant au ciel quelques mots
Les larmes coulaient de ses yeux
Il murmurait en priant Dieu
Un vase d’argile s’est brisé
Mon cœur fut ému
De voir la rose tant prisée
Écrasée et toute tordue
Le vent a ramené les sauterelles
Elles ont rasé tout ce qui est vert
Noire cendre est devenue la terre
Que reste-t-il aux âmes frêles
Les cerveaux vides imposent la douleur
Pour jouir de leur ignorance
Ils extériorisent à tous vents leurs fureurs
Afin de briser l’innocence
Oh ma mère bien aimée
J’ai faim de ton visage
J’ai soif de ta poésie, de ton clamé
J’ai soif de tes paroles sages
Comme a dit le poète qui soupire
La maladie des autres a guéri
La mienne persiste et empire
À qui vais-je clamer ma poésie
----------------
https://www.edilivre.com/peregrinations-29f53ef39f.html/
https://www.edilivre.com/le-spleen-de-la-logique-de-l-absurde-2c490d0b23.html/